【第549回】このテレビも寿命だな | マイナビブックス

ツイッターで英会話

【第549回】このテレビも寿命だな

2017.03.30 | 岩村圭南

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
最近、テレビの映りが悪い。そろそろ替え時か。「このテレビも寿命だな」─ I think this TV has (   ) (   ) days. 解答はこちら⇒

解答を見る
《今日のイディオム》see better days
「このテレビも寿命だな」─ I think this TV has seen better days.
完了形にしてhave seen better daysで「いい時もあった、古くさくなった」という意味になります。ここでは「寿命だな」と訳しています。例文を二つ。That pitcher has seen better days.「あのピッチャーにも全盛期があったんだよ」、This car has seen better days. It's about time to buy a new one. 「この車も古くなったな。そろそろ新しいのにするか」。

 


前回の復習
「渋滞にはまらなければいいけど」─ I hope we don't run into any traffic jams.
「~に出くわす、遭遇する」─ run into ~
「渋滞にはまる」─ run into a traffic jam
「飛行機が乱気流に巻き込まれた」─ The plane ran into turbulence.
「遅れてすみません。途中で大きく迂回することになってしまって」─ Sorry I'm late. I ran into a major detour on the way.
Extra Bit:「仕事から帰る途中で昔の友達に偶然出会った」─ I ran into an old friend of mine on the way home from work.


※本サイト『日刊 英語の筋トレ』の一部あるいは全部を著者、発行者の承認を受けずに無断で使用することは禁じられています。