【第536回】彼は後輩の面倒見がいいからね | マイナビブックス

ツイッターで英会話

【第536回】彼は後輩の面倒見がいいからね

2017.03.13 | 岩村圭南

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
若手社員の間で人気のある同僚。その理由を分析。「彼は後輩の面倒見がいいからね」─ He knows how to (   ) (   ) his junior coworkers. 解答はこちら⇒

解答を見る
《今日のイディオム》look after
「彼は後輩の面倒見がいいからね」─ He knows how to look after his junior coworkers.
「面倒見がいい」をknow how to look after ~「~の世話の仕方を知っている」で表現しています。look afterの代わりにtake care ofも使えます。He's good at taking care of his junior coworkers.でも同じような意味になります。それぞれ例文を挙げておきましょう。I'll ask my mother to look after my child.「母に子どもの世話を頼みます」。Take care of the dog while we're away.「出かけている間、犬の世話をするのよ」。

 


前回の復習
「もう彼女と別れちゃったのか?」─ Have you already broken up with her?
「別れる」─ break up
「~と別れる」─ break up with ~
「彼とは早く別れた方がいい」─ The sooner you break up with him, the better.
「別れる」─ split up
「彼らはずっと前に別れたんだよ」─ They split up a long time ago.
Extra Bit:「彼が浮気したら、すぐに別れるでしょうね」─ I'd break up with him immediately if he cheated on me.


※本サイト『日刊 英語の筋トレ』の一部あるいは全部を著者、発行者の承認を受けずに無断で使用することは禁じられています。