【第533回】満員電車で通勤。疲れる! | マイナビブックス

ツイッターで英会話

【第533回】満員電車で通勤。疲れる!

2017.03.08 | 岩村圭南

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
すし詰め状態の電車から降り、ため息まじりに言う。「満員電車で通勤。疲れる!」─ Commuting on a packed train (   ) me (   ). 解答はこちら⇒

解答を見る
《今日のイディオム》wear out
「満員電車で通勤。疲れる!」─ Commuting on a packed train wears me out.
「疲れる」をwear out「疲れさせる、参らせる」で表現しています。主語commuting (動名詞)の使い方とwears me outの語順に注目。似たような例文を挙げておきましょう。Lately just walking around wears me out.「最近、歩き回っただけで疲れるんだよね」。wear outは「尽きる、すり減る」という意味でも使います。My patience just wore out.「堪忍袋の緒が切れた」。

 


前回の復習
「ガソリンががなくなりそうだ!」─ We're running out of gas!
「~がなくなる、使い果たす」─ run out of ~
「ガソリンがなくなる」─ run out of gas
「やる気がなくなる」─ run out of motivation
「彼の嘘には愛想が尽きた」─ I've run out of patience with his lies.
「自分のペースでやらないと、途中で力尽きるぞ」─ You'll run out of energy halfway if you don't pace yourself.
Extra Bit:「あのチームは今シーズン勢いがなくなってしまったようだ」─ That team seemed to run out of steam this season.


※本サイト『日刊 英語の筋トレ』の一部あるいは全部を著者、発行者の承認を受けずに無断で使用することは禁じられています。