【第497回】この番組はやらせに決まってる | マイナビブックス

ツイッターで英会話

【第497回】この番組はやらせに決まってる

2016.12.06 | 岩村圭南

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
インタビューされた人たちのコメントを聞いて、「この番組はやらせに決まってる」─ This program is always (   ). → (A) faked (B) baked 解答はこちら⇒

解答を見る
正解 (A) faked:「この番組はやらせに決まってる」─ This program is always faked.
動詞fakeには「偽造する、捏造する」という意味があります。主語をThey(番組を制作する人たち)にして、They always fake things on this program.とも言えます。例文を一つ。I'm not so sure about this interview. It can't be for real.「このインタビューは怪しい。やらせだな」。can't be for real「本物であるはずがない」で「やらせ」を表現しています。bakeの意味は「(パンなどを)焼く」。

 


前回の復習
「つり革にぶら下がっちゃだめ」─ You shouldn't hang from the straps. / Don't hang from the straps.
「ぶら下がる」─ hang
「つり革」─ strap
「人の迷惑になるだろう」─ It bothers the people around you. / It's a nuisance to other people.
「(ドンと)たたく」─ bang
Extra Bit:「つり革につかまったほうがいいよ」─ You'd better hold on to the strap.

【お知らせ】
『日刊 英語の筋トレ』今後の予定について
・12月9日(金):「ツイッターで英会話◇500回」⇒年内・記事更新休止。
・12月12日(月):短期集中連載『言えば伝わる!カタコト英語のススメ』⇒スタート(12月30日(金)まで全15回)。
・1月中旬:『日刊 英語の筋トレ』新しいトレーニング・メニューで更新を再開します。乞うご期待!

※本サイト『日刊 英語の筋トレ』の一部あるいは全部を著者、発行者の承認を受けずに無断で使用することは禁じられています。