【第495回】彼女、楽勝だったね | マイナビブックス

ツイッターで英会話

【第495回】彼女、楽勝だったね

2016.12.02 | 岩村圭南

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
選挙で地元の女性候補が圧倒的な差をつけて当選。「彼女、楽勝だったね」─ She won hands (   ). → (A) down (B) up 解答はこちら⇒

解答を見る
正解 (A) down:「彼女、楽勝だったね」─ She won hands down.
winとhands down「楽々と」で「楽勝」を表現しています。a runaway victory「圧勝」を使って、She won a runaway victory.と言ってもいいでしょう。「楽勝、圧勝」に関連した例文を二つ。It was a landslide victory for our party.「我が党の圧倒的な勝利だった」、Our team won a one-sided victory.「我がチームの一方的な勝利だった」。

 


前回の復習
「あいつら今度は何を企んでるんだ?」─ What are those guys up to now? / What are those guys cooking up now?
「企む」─ be up to ~
「作り出す、でっち上げる」─ cook up
「あの二人、あやしいな。何を企んでるんだ?」─ Those two are acting suspicious. What are they scheming about?
「企む」─ scheme
Extra Bit:「何かはわからないが、彼は何かを企んでるよ」─ I don't know what it is, but I know he's got an angle.


※本サイト『日刊 英語の筋トレ』の一部あるいは全部を著者、発行者の承認を受けずに無断で使用することは禁じられています。