お腹いっぱい食べた後、メニューを見ながら、「デザートは別腹だよね」─ There's always ( ) for dessert. → (A) room (B) stomach
解答を見る
正解 (A) room:「デザートは別腹だよね」─ There's always room for dessert.
この場合のroomは「部屋」ではなく「ゆとり、余地」という意味。I think I can spare some room for dessert.とも言えます。この英文では、「別腹」をcan spare some room for dessert「デザートを食べるスペースをあけられる」と言い換えています。例文を一つ。I'm full, but I need some ice cream to fill in the cracks.「お腹いっぱいだけど、アイスクリームは入るよ」。fill in the cracksの意味は「隙間を埋める」。
前回の復習
「何をやってもうまく行かない」─ Nothing I do seems to turn out right.
「~という結果になる」─ turn out ~
「最近は何をやってもうまく行かないな」─ Lately I can't seem to do anything right.
「すべてうまく行くさ」─ I hope everything will turn out well.
「思ったようにはならなかった」─ Things didn't turn out like I thought.
Extra Bit:「根気強く頑張れば、きっとうまく行くよ」─ I know things will turn out well if you make a patient, consistent effort.
※本サイト『日刊 英語の筋トレ』の一部あるいは全部を著者、発行者の承認を受けずに無断で使用することは禁じられています。
解答を見る
正解 (A) room:「デザートは別腹だよね」─ There's always room for dessert.
この場合のroomは「部屋」ではなく「ゆとり、余地」という意味。I think I can spare some room for dessert.とも言えます。この英文では、「別腹」をcan spare some room for dessert「デザートを食べるスペースをあけられる」と言い換えています。例文を一つ。I'm full, but I need some ice cream to fill in the cracks.「お腹いっぱいだけど、アイスクリームは入るよ」。fill in the cracksの意味は「隙間を埋める」。
前回の復習
「何をやってもうまく行かない」─ Nothing I do seems to turn out right.
「~という結果になる」─ turn out ~
「最近は何をやってもうまく行かないな」─ Lately I can't seem to do anything right.
「すべてうまく行くさ」─ I hope everything will turn out well.
「思ったようにはならなかった」─ Things didn't turn out like I thought.
Extra Bit:「根気強く頑張れば、きっとうまく行くよ」─ I know things will turn out well if you make a patient, consistent effort.
※本サイト『日刊 英語の筋トレ』の一部あるいは全部を著者、発行者の承認を受けずに無断で使用することは禁じられています。