【第455回】あいつ一皮むけて帰って来たな | マイナビブックス

ツイッターで英会話

【第455回】あいつ一皮むけて帰って来たな

2016.10.07 | 岩村圭南

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
海外留学から戻って来た友人を見て、「あいつ一皮むけて帰って来たな」─ He came back a lot more (   ). → (A) mature (B) nature 解答はこちら⇒

解答を見る
正解 (A) mature:「あいつ一皮むけて帰って来たな」─ He came back a lot more mature.
ここでは「一皮むける」をa lot more mature「ずっと成熟して」で表現。grow up「成長する」を使って、He seems to have grown up by the time he came home.とも言えます。sophisticated「あか抜けた、洗練された」の使い方も覚えておきましょう。He has become a more sophisticated person.と言えば「彼は一皮むけたね(より洗練された)」の意味になります。例文をもう一つ。That dress makes you look more sophisticated.「そのドレスだとずっとあか抜けて見える」。natureは「自然」。


 


前回の復習
「そんなに弱気じゃだめだよ」─ Don't be so weak-kneed. / Don't be so timid.
「弱気の、弱腰の」─ weak-kneed
「臆病な」─ timid
「意気地のない」─ spineless
「そんな弱腰でどうするんだ。やってみないとわからないよ」─ Don't be so spineless. You never know until you give it a try.
「そんな弱気じゃ、次の試合に勝てないぞ」─ You'll never win the next match with a weak-kneed attitude like that.
「面の皮が厚い」─ thick-skinned
Extra Bit:「もっと自分に自信を持てよ」─ You should have more confidence in yourself.


※本サイト『日刊 英語の筋トレ』の一部あるいは全部を著者、発行者の承認を受けずに無断で使用することは禁じられています。