【第454回】そんなに弱気じゃだめだよ | マイナビブックス

ツイッターで英会話

【第454回】そんなに弱気じゃだめだよ

2016.10.06 | 岩村圭南

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
自信なさそうにうつむいている友人に、「そんなに弱気じゃだめだよ」─ Don't be so (   ). → (A) thick-skinned (B) weak-kneed  解答はこちら⇒

解答を見る
正解 (B) weak-kneed:「そんなに弱気じゃだめだよ」─ Don't be so weak-kneed.
weak-kneedは「弱気の、弱腰の」という意味の形容詞。timid「臆病な」を使って、Don't be so timid.とも言えます。spineless「意気地のない」でも「弱気」が表現できます。Don't be so spineless. You never know until you give it a try.と言えば、「そんな弱気でどうするんだ。やってみないとわからないよ」。例文をもう一つ。You'll never win the next match with a weak-kneed attitude like that.「そんな弱気じゃ、次の試合に勝てないぞ」。thick-skinnedの意味は「面の皮が厚い」。


 


前回の復習
「用意がいいね」─ You're all set, aren't you?
「準備万端である」─ be all set
「準備してきたんだね」─ You came prepared, didn't you?
「傘を持っているということは、雨が降ると思ってたんだね」─ I can tell by your umbrella that you were expecting rain.
「もしものことを考えて、傘を持っていった方がいいよ」─ You'd better take your umbrella with you today, just in case.
「終わった、済んだ」─ done
Extra Bit:「ついてないよな!傘を忘れてくると、雨が降るんだから」─ Just my luck! It's as though forgetting my umbrella can somehow cause it to rain.


※本サイト『日刊 英語の筋トレ』の一部あるいは全部を著者、発行者の承認を受けずに無断で使用することは禁じられています。