【第452回】おでこがてかってる | マイナビブックス

ツイッターで英会話

【第452回】おでこがてかってる

2016.10.04 | 岩村圭南

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
脂性肌のせいだろうか。友人からいつも言われる。「おでこがてかってる」─ Your forehead is (   ). → (A) shiny (B) showy 解答はこちら⇒

解答を見る
正解 (A) shiny:「おでこがてかってる」─ Your forehead is shiny.
shinyは「ぴかぴかの」という意味の形容詞。You have a shiny forehead.とも言えます。動詞shine「輝く、光る」を使って、Your forehead really shines.でも「てかってる」を表現できます。shinyとshineの表現例を挙げておきましょう。shiny shoes「ぴかぴかの靴」、I'll be there, rain or shine.「何があっても(雨が降っても晴れても)、そこへ行きます」。showyの意味は「目立つ」。


 


前回の復習
「後で顔を出します」─ I'll show up later.
「後で姿を現す」─ show up late
「飲み会の最初には間に合わないけど、後で顔を出します」─ I won't be able to make the beginning of the drinking session, but I'll show up later.
「明日雨が降っても彼は来るよ」─ He'll show up tomorrow even if it rains.
「格好良く見せる」─ show off
Extra Bit:「どうやら今夜はあいつ顔を出しそうもないな」─ Something tells me he's not going to show up tonight.


※本サイト『日刊 英語の筋トレ』の一部あるいは全部を著者、発行者の承認を受けずに無断で使用することは禁じられています。