【第445回】僕の稼ぎなんて微々たるもんだよ | マイナビブックス

ツイッターで英会話

【第445回】僕の稼ぎなんて微々たるもんだよ

2016.09.23 | 岩村圭南

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
飲み会で給料が話題になり、愚痴をこぼす。「僕の稼ぎなんて微々たるもんだよ」─ They pay me (   ). → (A) chestnuts (B) peanuts 解答はこちら⇒

解答を見る
正解 (B) peanuts:「僕の稼ぎなんて微々たるもんだよ」─ They pay me peanuts.
peanuts(複数形)には「わずかな額のお金、はした金」という意味があります。chestnutは「くり」ですね。My salary is nothing to speak of.「僕の給料なんて取り立てて言うほどのものではない」でも「微々たるもの」が表現できます。People at this company work for peanuts.と言えば「この会社の人たちはわずかなお金のために働いているんだ」の意味になります。例文をもう一つ。I'm a plain old office worker.「私はしがないサラリーマン」。


 


前回の復習
「喉がいがらっぽい」─ I have a scratchy throat. / My throat feels irritated.
「ひりひりする、引っかかる」─ scratchy
「炎症を起こした」─ irritated
「喉が痛い」I have a sore throat.
「喉が腫れて、ものを飲み込むと痛い」─ My throat is swollen, and it hurts to swallow.
Extra Bit:「今年の風邪は喉にくるらしい」─ It looks like the cold that's going around this year gets you in the throat.


※本サイト『日刊 英語の筋トレ』の一部あるいは全部を著者、発行者の承認を受けずに無断で使用することは禁じられています。