【第443回】手がふさがってるんだ | マイナビブックス

ツイッターで英会話

【第443回】手がふさがってるんだ

2016.09.21 | 岩村圭南

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
電話のベルが鳴る。声をかけて出るように頼む。「手がふさがってるんだ」─ I have my hands (   ). → (A) dull (B) full 解答はこちら⇒

解答を見る
正解 (B) full:「手がふさがってるんだ」─ I have my hands full.
「手がふさがっている」はhave one's hands full「手が一杯」で表現すればいいでしょう。be tied up「(忙しくて)手が離せない」を使って、I'm all tied up here.とも言えます。この場面で使える英文を一つ。I have my hands full right now, so just tell him to call again later.「今、手が離せないから、また後でかけ直してと伝えて」。dullの意味は「退屈な、鈍い」。


 


前回の復習
「彼女は頭の回転が速い」─ She can think on his feet. / She's a fast thinker.
「即座に判断する、行動する」─ think on one's feet
「彼女は飲み込みが早い」─ She's quick on the uptake. / She's a fast learner.
「彼女は物覚えが悪い」─ She's a slow learner.
「膝」─ knee
Extra Bit:「彼女はどんな仕事でもてきばきとこなす」─ She can handle any kind of work with skill and speed.


※本サイト『日刊 英語の筋トレ』の一部あるいは全部を著者、発行者の承認を受けずに無断で使用することは禁じられています。