トピック別英語表現(表現110回)目がない、店じまい、ニアミス、顔を洗って出直す、傍目八目 | マイナビブックス

トピック別英語表現

トピック別英語表現(表現110回)目がない、店じまい、ニアミス、顔を洗って出直す、傍目八目

2016.09.16 | 岩村圭南

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
トピック別英語表現(表現110回)

トピック別英語表現。毎回取り上げるトピックは「日常、ビジネス、カタカナ、慣用句・ことわざ、四字熟語」の五つです。日本語の意味になるようにカッコに単語を入れてください。最初の文字が与えられています。

【日常編】目がない
1. She has a ( w   ) for sweets.
→彼女、甘い物には目がないんですよ。

【ビジネス編】店じまい
2. I hear that old store is finally ( c   ) ( d   ).
→あの老舗、とうとう店じまいするんだってね。

【カタカナ編】ニアミス
3. I had no idea that airliners were having so many ( n   ) ( m   ).
→航空機のニアミスがそんなにたくさんあるとは知らなかった。

【慣用句・ことわざ編】顔を洗って出直す
4. Go back to ( s   ) one and ( s   ) again.
→顔を洗って出直してこい。

【四字熟語編】傍目八目
5. Sometimes you can see ( b   ) from a ( d   ).
→傍目八目だな。


▽解答・解説・音声
【解答】
1. weakness
2. closing, down
3. near misses
4. square, start
5. best, distance

【解説】
1. have a weakness / passion for ~「~が大好きである」で「~に目がない」を表現。(例)I could never resist chocolate.「チョコレートには目がないんだ」、She can't stay away from ice cream.「彼女はアイスクリームに目がない」。
2. close downには「閉店する、廃業する」という意味があります。(例)They say that old store is closing down. I guess you can't hold back the tide of the times.「あの老舗が店じまいだって。これも時代の流れでいたしかたのないことか」。
3. 「ニアミス」はそのまま near missで表現できます。
4.「顔を洗って出直す」とはgo back to square one and start againとは「最初(出発点)に戻って、やり直せ」ということですね。次の言い回しも覚えておきましょう。Go splash on your face and start over from scratch.「顔を洗って(顔に水をかけて)、ゼロからやり直せ」。
5. see best from a distanceの文字通りの意味は「少し離れると一番よく見える(岡目八目)」。(例)Sometimes you can see best from a distance. I'm not involved in this project, so it's plain to me where its problems lie.「傍目八目だな。僕はこのプロジェクトに関わっていないから、どこに問題点があるのかが、すぐにわかる」。

【リピーティング】
音声を聞いてリピートしましょう。「英文→リピートポーズ」の順になっています。番号は読み上げません。それでは始めましょう(▷をクリック)。



1. She has a weakness for sweets.
2. I hear that old store is finally closing down.
3. I had no idea that airliners were having so many near misses.
4. Go back to square one and start again.
5. Sometimes you can see best from a distance.


今日のワンポイント
「出直してこい」に関連した言い回しをいくつか挙げておきます。

Get out of here. You're just talking nonsense.
→失せろってんだ。訳のわからないこと言いやがって。
Enough excuses. Come back when you have a real explanation.
→言い訳はもういい。本当の説明をしに出直してこい。
Don't bother me with your nonsense. Come back when you have something real to say.
→ふざけたこと言いやがって。おとととい来やがれってんだ。

英文を繰り返し音読しておきましょう。

また明日。See you tomorrow.


※本サイト『日刊 英語の筋トレ』の一部あるいは全部を著者、発行者の承認を受けずに無断で使用することは禁じられています。