【第437回】あいつ、自業自得だよ | マイナビブックス

ツイッターで英会話

【第437回】あいつ、自業自得だよ

2016.09.13 | 岩村圭南

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
いつも偉そうにしている彼がヘマをやらかす。思わず、「あいつ、自業自得だよ」─ He got what he (   ) for. → (A) asked (B) looked 解答はこちら⇒

解答を見る
正解 (A) asked:「あいつ、自業自得だよ」─ He got what he asked for.
英文の文字通りの意味は「彼は自分で求めたものを得た」ですね。He asked for it. He got it.とも言えます。「自業自得だ、ざまあみろ」にはIt serves+人+right.という決まった言い方があります。主語を省略して、(It) Serves him right.のように言ったりします。例文をもう一つ。You've got what you deserve.意味は「当然の報いだ」。


 


前回の復習
「優劣つけがたい」─ It's hard to pick one over the other. / It's hard to say one is better than the other.
「いい方を一つ選ぶ」─ pick one over the other
「どっちがいいかわからない」─ I don't know which is better.
「どっちがいいかなんて決められない」─ It's impossible to decide which one is better.
「(投票により)選ぶ」─ elect
Extra Bit:「どっちがいいか選ばなくちゃならないなら、こっちかな」─ If I had to choose between them, I guess I'd go with this one.


※本サイト『日刊 英語の筋トレ』の一部あるいは全部を著者、発行者の承認を受けずに無断で使用することは禁じられています。