ロールプレイで英会話(会話107回) 機嫌が悪かったのかもね | マイナビブックス

ロールプレイで英会話

ロールプレイで英会話(会話107回) 機嫌が悪かったのかもね

2016.08.23 | 岩村圭南

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
ロールプレイで英会話(会話107回)

ロールプレイしましょう。

◇機嫌が悪かったのかもね◇
A: Did you talk to your professor today?
B: I tried to, but he didn't listen to me. He seemed upset.
A: Maybe he was having a bad hair day.
B: I guess so. I'll try him again tomorrow.


【和訳】
A: 今日、教授と話したの?
B: 話そうとしたんだけど聞いてくれなかった。なんだか怒ってるみたいでさ。
A: 機嫌が悪かったのかもね。
B: そうだね。明日もう一度話してみる。


【リスニング】
音声を聞いてください(▷をクリック)。



【解説】
tried toの後にtalk to himが略されています。upset「腹を立てている」。a bad hair dayで「嫌な日、気持ちが乗らない(髪がうまくまとまらない)日)」の意味。guess「推測する、~だと思う」。この場合のtryは「話してみる」。

《例文》
1.(飲み会に誘われ)I'd love to, but I can't.
→出たいんだけど、だめなんだ。
2. She seems kind of upset.
→彼女何か怒ってるみたい。
3. I'm having a bad hair day.
→今日は何をやってもうまくいかないな。
4. I guess that makes sense.
→なるほどね。
5. Try him. Maybe he can help.
→彼に話してみたら(聞いてみたら)。手伝ってくれるかも。

【音読アドバイス】
A: Did youは「ディジュ」でいいでしょう。todayでイントネーションを上げます。
B: tried, didn't listen, seemed upsetにストレスを置きます。
A: bad hairを特に強調しましょう。
B: I guess so.はゆっくりとした口調で。try him againは「トゥライヒムアゲン」という感じで。

【ロールプレイ】
A: Did you talk to your professor today?
B: I tried to, but he didn't listen to me. He seemed upset.
A: Maybe he was having a bad hair day.
B: I guess so. I'll try him again tomorrow.


1. Aの役割を演じてください。(スタート音の後)



2. Bの役割を演じてください。




今日のワンポイント
名詞upsetには「番狂わせ」という意味があります。例文を挙げておきましょう。

It was a big upset when he was eliminated in the first round.
→彼が一回戦で敗退する大番狂わせ。
We're going to have to pull off a major upset.
→大番狂わせをしてやるぞ。
They scored a lot of runs, but didn't pull off the upset.
→彼らはかなり得点を入れたが、逆転できなかった(野球)。

英文の音読を忘れずに。

また明日。See you tomorrow.


※本サイト『日刊 英語の筋トレ』の一部あるいは全部を著者、発行者の承認を受けずに無断で使用することは禁じられています。