【第423回】先行きが不透明なので | マイナビブックス

ツイッターで英会話

【第423回】先行きが不透明なので

2016.08.24 | 岩村圭南

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
不安に思う理由を聞かれ、「先行きが不透明なので 」─ The road (   ) is unclear. → (A) above (B) ahead 解答はこちら⇒

解答を見る
正解 (B) ahead:「先行きが不透明なので」─ The road ahead is unclear.
「先行き」をthe road ahead「前方の道路、前途」、「不透明」をunclear「不確かな」で表現しています。It worries me that the road ahead is unclear.と言えば「先行きが不透明なので不安だな」という意味になります。次の英文も一緒に覚えておきましょう。We've got a bright future. Don't be so pessimistic.「見通しは明るいんだから。そんなに悲観することはないよ」。aboveの意味は「上に」(第311回参照)。


 


前回の復習
「観光客だらけだね」─ Look at the mob of tourists. / Tourists are mobbing the place.
「群衆、押し寄せる」─ mob
「どこへ行っても、中国人観光客ばかり」─ Wherever you go, you run into a lot of Chinese tourists.
「どこを観光したらいいかアドバイスしてもらえますか?」─ Can you give me some sightseeing pointers?
Extra Bit:「そのイベントには大勢の人たちが集まった」─ The event attracted a big crowd.


※本サイト『日刊 英語の筋トレ』の一部あるいは全部を著者、発行者の承認を受けずに無断で使用することは禁じられています。