自分の欠点をずばりと言われ、「それは耳の痛い指摘ですね」─ I'm ( ) to hear it. → (A) afraid (B) ashamed 解答はこちら⇒
解答を見る
正解 (B) ashamed:「それは耳の痛い指摘ですね」─ I'm ashamed to hear it.
「耳の痛い指摘」をbe ashamed to hear ~「~を聞くのは恥ずかしい」で表現。embarrassed「ばつの悪い思いをする」を使ってI'm embarrassed just hearing it.と言ってもいいでしょう。例文を二つ。It hurts to hear it, but I can't deny it.「それは耳が痛いな、否定できないよ」、You always shame me with your advice.「君の忠告はいつも耳が痛いよ」。be afraid to ~は「~するのが怖い」の意味。
前回の復習
「彼は褒められるとすぐ図に乗る」─ He lets praise go to his nose. / He gets carried away when he's praised.
「褒められると有頂天になる」─ let praise go to one's head
「調子に乗る、図に乗る」─ get carried away
「褒める」─ praise
「図に乗るな、調子に乗るな」─ Don't let it go to your head. / Don't get carried away.
Extra Bit:「みんながあいつのことちやほやするから、調子に乗っちゃうんだよ」─ Everyone makes such a fuss over him, and he lets it go to his head.
※本サイト『日刊 英語の筋トレ』の一部あるいは全部を著者、発行者の承認を受けずに無断で使用することは禁じられています。
解答を見る
正解 (B) ashamed:「それは耳の痛い指摘ですね」─ I'm ashamed to hear it.
「耳の痛い指摘」をbe ashamed to hear ~「~を聞くのは恥ずかしい」で表現。embarrassed「ばつの悪い思いをする」を使ってI'm embarrassed just hearing it.と言ってもいいでしょう。例文を二つ。It hurts to hear it, but I can't deny it.「それは耳が痛いな、否定できないよ」、You always shame me with your advice.「君の忠告はいつも耳が痛いよ」。be afraid to ~は「~するのが怖い」の意味。
前回の復習
「彼は褒められるとすぐ図に乗る」─ He lets praise go to his nose. / He gets carried away when he's praised.
「褒められると有頂天になる」─ let praise go to one's head
「調子に乗る、図に乗る」─ get carried away
「褒める」─ praise
「図に乗るな、調子に乗るな」─ Don't let it go to your head. / Don't get carried away.
Extra Bit:「みんながあいつのことちやほやするから、調子に乗っちゃうんだよ」─ Everyone makes such a fuss over him, and he lets it go to his head.
※本サイト『日刊 英語の筋トレ』の一部あるいは全部を著者、発行者の承認を受けずに無断で使用することは禁じられています。