トピック別英語表現(表現103回) | マイナビブックス

トピック別英語表現

トピック別英語表現(表現103回)

2016.07.15 | 岩村圭南

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
トピック別英語表現(表現103回)

トピック別英語表現。毎回取り上げるトピックは「日常、ビジネス、カタカナ、慣用句・ことわざ、四字熟語」の五つです。日本語の意味になるようにカッコに単語を入れてください。最初の文字が与えられています。

【日常編】黄金時代
1. The ( g   ) ( a   ) of Japanese movies is a thing of the past.
→日本映画の黄金時代は過去の話だね。

【ビジネス編】下克上
2. Showbiz really is a ( c   ) ( w   ).
→ショービジネスの世界はまさに下克上だ。

【カタカナ編】ダークホース
3. The ( d   ) ( h   ) candidate won the Tokyo gubernatorial election.
→東京都知事選では、ダークホースと言われていた人が当選した。

【慣用句・ことわざ編】鳴かず飛ばず
4. I kept a ( l   ) ( p   ) last season, but this year I feel in top form.
→昨シーズンは本当に鳴かず飛ばずだったが、今年は絶好調だ。

【四字熟語編】手前味噌
5. ( N   ) to ( b   ), but this is a fantastic product.
→手前味噌かもしれないけど、この製品はすばらしい。


▽解答・解説・音声
【解答】
1. golden age
2. cutthroat world
3. dark horse
4. low profile
5. Not, brag

【解説】
1.「黄金時代」はgolden ageですね。a thing of the past「過去のこと、昔話」。
2. a cutthroat world「情け容赦のない世界」で「下克上」を表現。
3. dark horse「意外な力を持つ競争相手」がそのまま使えます。(例)He said he bet on a dark horse and won.「彼は、ダークホースに賭けて勝った、と言っていた」。
4. ここでは「鳴かず飛ばず」をkeep a low profile「目立たないままでいる」を使って表現しています。
5. Not to brag「自慢をするわけではありませんが」で「手前味噌になりますが」のニュアンスを表現。Not to toot my own horn hereとも言えます。toot one's own hornで「自慢する(ラッパを鳴らす)」の意味。

【リピーティング】
音声を聞いてリピートしましょう。「英文→リピートポーズ」の順になっています。番号は読み上げません。それでは始めましょう(▷をクリック)。



1. The golden age of Japanese movies is a thing of the past.
2. Showbiz really is a cutthroat world.
3. The dark horse candidate won the Tokyo gubernatorial election.
4. I kept a low profile last season, but this year I feel in top form.
5. Not to brag, but this is a fantastic product.


今日のワンポイント
穴埋め英作文にトライ。「手前味噌になりますが、当店の豚カツは最高の素材を使っております。ぜひ一度お召し上がりください」。これを英語で言うと?

(   ) to (   ), of course, but I highly (   ) that you try our breaded and fried pork (   ). We've used the best (   ) available.

カッコに入るのは →→→ Not, brag, recommend, cutlet, ingredients

英文を繰り返し音読しておきましょう。

また明日。See you tomorrow.


※本サイト『日刊 英語の筋トレ』の一部あるいは全部を著者、発行者の承認を受けずに無断で使用することは禁じられています。