トピック別英語表現(表現102回) | マイナビブックス

トピック別英語表現

トピック別英語表現(表現102回)

2016.07.08 | 岩村圭南

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
トピック別英語表現(表現102回)

トピック別英語表現。毎回取り上げるトピックは「日常、ビジネス、カタカナ、慣用句・ことわざ、四字熟語」の五つです。日本語の意味になるようにカッコに単語を入れてください。最初の文字が与えられています。

【日常編】ファッション感覚ゼロ
1. That pop star is cute, but she has zero ( t   ) in ( c   ).
→あのタレント、可愛いけどファッション感覚ゼロだね。

【ビジネス編】最重要事項
2. The most ( c   ) ( i   ) facing us now is our patenting strategy.
→これから先は特許戦略が最重要事項だな。

【カタカナ編】スペック
3. A PC with ( s   ) like these is a good buy at this price.
→このスペックでこの値段。このPCはお買い得だよね。

【慣用句・ことわざ編】梃子でも動かぬ
4. He won't ( b   ) an ( i   ) if your argument doesn't make sense.
→あいつは理屈の合わないことには梃子でも動かないよ。

【四字熟語編】異口同音
5. He's a nice guy -- that's ( u   ).
→彼はいい奴だ、と皆が異口同音に言う。


▽解答・解説・音声
【解答】
1. taste, clothes
2. crucial item
3. specs
4. budge, inch
5. unanimous

【解説】
1. pop star「タレント」。have zero taste in clothes「服のセンス(趣味)ゼロである」で「ファッション感覚ゼロ」を表現。
2.「最重要事項」とは、the most crucial item「もっとも重要な項目」。facing us now「今、私達が直面している」はthat faces us nowと言い換えられます。
3. 「スペック」とはspecifications「仕様」の意味。短くしてspecsとも言えます。複数形のsを付けるのを忘れずに!a good buy「お買い得品」。 4. will not budge an inchの文字通りの意味は「1インチも動かない(一歩も譲らない)」。make sense「道理にかなう」。
5. unanimousは「口を揃えて、満場一致で」の意味。It's unanimous -- he's a heck of a guy.とも言えます。

【リピーティング】
音声を聞いてリピートしましょう。「英文→リピートポーズ」の順になっています。番号は読み上げません。それでは始めましょう(▷をクリック)。



1. That pop star is cute, but she has zero taste in clothes.
2. The most crucial item facing us now is our patenting strategy.
3. A PC with specs like these is a good buy at this price.
4. He won't budge an inch if your argument doesn't make sense.
5. He's a nice guy -- that's unanimous.


今日のワンポイント
budge「譲歩する、ちょっと動く」を使った例文をいくつか挙げておきましょう。

He's a stubborn old man who will never budge an inch.
→彼は自分の意見を全く変えない頑固じじいだ。
The sewing machine won't budge even if I step on the pedal.
→ペダルを踏んでもミシンが少しも動かない。
The train was so packed that I couldn't budge and was unable to get off.
→電車が込んでいて身動きが取れず、降りられなかった。

英文を音読して、budgeの使い方を覚えましょう。

また明日。See you tomorrow.


※本サイト『日刊 英語の筋トレ』の一部あるいは全部を著者、発行者の承認を受けずに無断で使用することは禁じられています。