ステップアップ英作文(作文102回) | マイナビブックス

ステップアップ英作文

ステップアップ英作文(作文102回)

2016.07.06 | 岩村圭南

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
ステップアップ英作文(作文102回)

◇まさに中間管理職っていうのかな◇
次の文を英訳すると?

1. まさに中間管理職っていうのかな。
2. 部下からは不満を聞き。
3. 上司からはもっとやれって叱咤激励される。
4. 僕は間に挟まれてどっちの言うことも聞かなくちゃならない。
5. これじゃストレスたまるよな。

【Step 1】
日本語の意味に合わせて英訳してみましょう。

1. I really am a middle manager.
2. I hear complaints from my workers.
3. I am strongly encouraged by my superiors.
4. I am in the middle, so I must listen to both of them.
5. This is a stressful situation.

▽Step 2
【Step 2】
より英語らしく表現する(英語に磨きをかける)とどうなるか。カッコに入る語を考えてみてください。

1. What a (   ) middle-management job.
2. (   ) time one of my people has a complaint, they come to me.
3. My boss is always trying to (   ) more out of me.
4. I always get (   ) in the cross fire.
5. It's a stressful place to (   ).

【解答】
1. typical
2. Every
3. squeeze
4. caught
5. be

【解説】
1.「中間管理職」は、a middle-management job / postとも言えます。「まさに」をtypical「典型的な」を使って表現。I can't imagine a more typical middle-management job / position.と言っても同じ様な意味になります。
2.「部下」はmy workersの他に、my peopleという言い方をよくします。「不満を聞く」は、主語の立て方によって、何通りにも表現できます。例えば、Complaints come to me from the workers. / All my workers do is (to) complain.など。
3. encourageでも「叱咤激励する」の意味を表せますが、ここはsqueeze「しぼり出す」を使って言い方を工夫してみましょう。moreの後に、work / productionを補うこともできます。また、getを使って次のようにも言えます。My boss is constantly trying to get more out of me.
4. このような「板挟みの状態」はbe in the middleを使っても表現できますが、be caught in the cross fireの方が「両方から責めたてられている(集中砲火を浴びせられている)」感じがうまく出せます。It comes from both sides, and I'm stuck in the middle.と言ってもいいでしょう。
5.「ストレスがたまる立場」はa stress place to beという言い方をよくします。beの後には前置詞を付けずに言うのが自然です。Iを主語にして、I'm in a stressful position.やI'm under a lot of stress.のようにも表現できます。

【オーバーラッピング】
Step 1と2の音声を聞きながらオーバーラッピングにトライ。シャドウイングをしてもいいでしょう。番号は読み上げません。それではスタート(▷をクリック)。

◇Step 1
1. I really am a middle manager.
2. I hear complaints from my workers.
3. I am strongly encouraged by my superiors.
4. I am in the middle, so I must listen to both of them.
5. This is a stressful situation.




◇Step 2
1. What a typical middle-management job.
2. Every time one of my people has a complaint, they come to me.
3. My boss is always trying to squeeze more out of me.
4. I always get caught in the cross fire.
5. It's a stressful place to be.





今日のワンポイント
every time ~の使い方を例文で確認しておきましょう。

I get heart palpitations every time I see him.
→彼に会うたび、胸がときめく。
This door squeaks every time it opens or closes.
→このドア、開けたり閉めたりするとキーキー音がする。
Every time I see Jim, he tells me he's at a crossroads in life.(注:crossroadsは単数扱い)
→ジムに会う度に、彼は人生の岐路に立っていると言う。

自然に言えるようになるまで英文を繰り返し音読しましょう。


また明日。See you tomorrow.


※本サイト『日刊 英語の筋トレ』の一部あるいは全部を著者、発行者の承認を受けずに無断で使用することは禁じられています。