【第383回】今日、彼はとてもかりかりしている | マイナビブックス

ツイッターで英会話

【第383回】今日、彼はとてもかりかりしている

2016.06.29 | 岩村圭南

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
何か嫌なことでもあったのだろうか。「今日、彼はとてもかりかりしている 」─ He's really on (   ) today. → (A) edge (B) hedge 解答はこちら⇒

解答を見る
正解 (A) edge:「今日、彼はとてもかりかりしている 」─ He's really on edge today.
be on edgeの意味は「いらついている」。これで「かりかり」を表現。There's no need to be so on edge.と言えば、「そんなにかりかりしなくてもいいだろう」の意味に。on edgeの代わりに形容詞edgyも使えます。例えば、Don't be so edgy.「そんなにかりかりするなよ」。hedgeの意味は「生け垣」。


 


前回の復習
「明日は我が身だな」─ I wonder if it's going to affect me next.
「次は私に影響を及ぼす」─ affect me next
「他人事とは思えない」─ I shouldn't think it could only happen to them.
「僕の一票なんて何の影響もないんじゃないかな」─ I don't think my vote affect anything.
Extra Bit:「私に任せるって。何よ、他人事みたいに」─ What do you mean you'll leave it up to me -- as though it didn't affect you at all?

※本サイト『日刊 英語の筋トレ』の一部あるいは全部を著者、発行者の承認を受けずに無断で使用することは禁じられています。