【第357回】節々が痛む | マイナビブックス

ツイッターで英会話

【第357回】節々が痛む

2016.05.24 | 岩村圭南

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
風邪を引いたのだろうか。「節々が痛む」─ My (   ) ache. → (A) joins (B) joints 解答はこちら⇒

解答を見る
正解 (B) joints:「節々が痛む」─ My joints ache.
「節々、関節」はjointsと言います。joinは「参加する」という意味の動詞。それぞれ例文を挙げておきましょう。Your joints ache when you catch a cold, don't they?「風邪を引くと関節が痛くなるよね」、Don't sit in the corner like that. Come (and) join the party.「そんな風に隅に座ってないで。パーッとやろうよ」。「痛む、うずく」はacheで表現します。


 


前回の復習
「おつりが足りませんよ」─ I think you shortchanged me. / I think this change is short.
「おつりを少なく渡す」─ shortchange
「おつり」─ change
「足りない」─ short
「おつりが50円足りませんよ」─ I think this change is short 50 yen.
「おつりが50円多いですよ」─ I think you gave me 50 yen too much.
Extra Bit:「あの店でおつりを誤摩化された」─ I got shortchanged at that place.

※本サイト『日刊 英語の筋トレ』の一部あるいは全部を著者、発行者の承認を受けずに無断で使用することは禁じられています。