コンビニで買い物をし、渡されたおつりを見て、「おつりが足りませんよ」─ I think you ( ) me. → (A) shortened (B) shortchanged 解答はこちら⇒
解答を見る
正解 (B) shortchanged:「おつりが足りませんよ」─ I think you shortchanged me.
「おつりが足りない」をshortchange「おつりを少なく渡す」で表現しています。I think this change is short.とも言えます。この場合のchangeは「おつり」、shortは「足りない」の意味。次の言い方も覚えておきましょう。I think this change is short 50 yen.「おつりが50円足りませんよ」、I think you gave me 50 yen too much.「おつりが50円多いですよ」。
前回の復習
「わかりにくいですか?」─ Am I confusing you?
「混乱させる」─ confuse
「確かめる」─ confirm
「いろいろと指示が出ているので混乱しています」─ All these directions are confusing me.
「彼の説明はわかりにくかった」─ His explanation was confusing to me.
「君は混乱しているようだね」─ You seem confused.
Extra Bit:「それはどうも腑に落ちない話ですね」─ Somehow I just don't quite get it.
※本サイト『日刊 英語の筋トレ』の一部あるいは全部を著者、発行者の承認を受けずに無断で使用することは禁じられています。
解答を見る
正解 (B) shortchanged:「おつりが足りませんよ」─ I think you shortchanged me.
「おつりが足りない」をshortchange「おつりを少なく渡す」で表現しています。I think this change is short.とも言えます。この場合のchangeは「おつり」、shortは「足りない」の意味。次の言い方も覚えておきましょう。I think this change is short 50 yen.「おつりが50円足りませんよ」、I think you gave me 50 yen too much.「おつりが50円多いですよ」。
前回の復習
「わかりにくいですか?」─ Am I confusing you?
「混乱させる」─ confuse
「確かめる」─ confirm
「いろいろと指示が出ているので混乱しています」─ All these directions are confusing me.
「彼の説明はわかりにくかった」─ His explanation was confusing to me.
「君は混乱しているようだね」─ You seem confused.
Extra Bit:「それはどうも腑に落ちない話ですね」─ Somehow I just don't quite get it.
※本サイト『日刊 英語の筋トレ』の一部あるいは全部を著者、発行者の承認を受けずに無断で使用することは禁じられています。