トピック別英語表現(表現95回)
トピック別英語表現。毎回取り上げるトピックは「日常、ビジネス、カタカナ、慣用句・ことわざ、四字熟語」の五つです。日本語の意味になるようにカッコに単語を入れてください。最初の文字が与えられています。
【日常編】帰国子女
1. A lot of the kids at our school have ( l ) ( a ).
→うちの学校には帰国子女が多い。
【ビジネス編】過労死
2. You're going to work ( y ) to ( d ) that way.
→そんな働き方をしてたら過労死するぞ。
【カタカナ編】デイサービス
3. My grandmother goes to an ( e ) ( d ) center once a week.
→うちのおばあちゃん、週1回デイサービスに行っているの。
【慣用句・ことわざ編】後ろ指をさされる
4. I've never done the kind of thing people would talk about ( b ) my ( b ).
→後ろ指をさされるようなことは決してしていない。
【四字熟語編】百戦錬磨
5. He's an ( o ) ( v ) at this. I doubt we've seen the last of him.
→彼は百戦錬磨の強者。このままじゃ終わらないはずだ。
▽解答・解説・音声
【解答】
1. lived abroad
2. yourself, death
3. elder day-care
4. behind, back
5. old veteran
【解説】
1. have lived abroad は have experience living abroad と言い換えられます。「帰国子女」には a returnee という言い方もあります。
2. work oneself to death が「過労死する」に当たる言い回しです。ちなみに、「過労死」は英米の辞書にも掲載されています。
3. go to an elder day-care center「高齢者向けのデイケアセンターに行く」で「デイサービスに行く」を表現しています。
4. 「後ろ指をさされる」とはtalk behind a person's back「陰口を言う(言われる)」ということですね。
5. an old veteran「老練なベテラン」で「百戦錬磨の強者」のニュアンスを出しています。see the last of ~「~の見納めをする」。
【リピーティング】
音声を聞いてリピートしましょう。「英文→リピートポーズ」の順になっています。番号は読み上げません。それでは始めましょう(▷をクリック)。
1. A lot of the kids at our school have lived abroad.
2. You're going to work yourself to death that way.
3. My grandmother goes to an elder day-care center once a week.
4. I've never done the kind of thing people would talk about behind my back.
5. He's an old veteran at this. I doubt we've seen the last of him.
今日のワンポイント
「過労死する」はwork oneself to deathですね。次の言い方も覚えておきましょう。穴埋めです。カッコに入る語は?
Slow down or you're going to work yourself ( s ).
→ペースを落とさないと、働き過ぎで病気になるぞ。
Are you going to work yourself into the ( g )?
→へとへとになるまで仕事をするつもりなのか?
正解は……sickとgroundです。
また明日。See you tomorrow.
【お知らせ】
連休中《5月2日(月)~8日(日)》は、『日刊 英語の筋トレ』の更新を休止いたします。更新再開は5月9日(月)です。
※本サイト『日刊 英語の筋トレ』の一部あるいは全部を著者、発行者の承認を受けずに無断で使用することは禁じられています。
トピック別英語表現。毎回取り上げるトピックは「日常、ビジネス、カタカナ、慣用句・ことわざ、四字熟語」の五つです。日本語の意味になるようにカッコに単語を入れてください。最初の文字が与えられています。
【日常編】帰国子女
1. A lot of the kids at our school have ( l ) ( a ).
→うちの学校には帰国子女が多い。
【ビジネス編】過労死
2. You're going to work ( y ) to ( d ) that way.
→そんな働き方をしてたら過労死するぞ。
【カタカナ編】デイサービス
3. My grandmother goes to an ( e ) ( d ) center once a week.
→うちのおばあちゃん、週1回デイサービスに行っているの。
【慣用句・ことわざ編】後ろ指をさされる
4. I've never done the kind of thing people would talk about ( b ) my ( b ).
→後ろ指をさされるようなことは決してしていない。
【四字熟語編】百戦錬磨
5. He's an ( o ) ( v ) at this. I doubt we've seen the last of him.
→彼は百戦錬磨の強者。このままじゃ終わらないはずだ。
▽解答・解説・音声
【解答】
1. lived abroad
2. yourself, death
3. elder day-care
4. behind, back
5. old veteran
【解説】
1. have lived abroad は have experience living abroad と言い換えられます。「帰国子女」には a returnee という言い方もあります。
2. work oneself to death が「過労死する」に当たる言い回しです。ちなみに、「過労死」は英米の辞書にも掲載されています。
3. go to an elder day-care center「高齢者向けのデイケアセンターに行く」で「デイサービスに行く」を表現しています。
4. 「後ろ指をさされる」とはtalk behind a person's back「陰口を言う(言われる)」ということですね。
5. an old veteran「老練なベテラン」で「百戦錬磨の強者」のニュアンスを出しています。see the last of ~「~の見納めをする」。
【リピーティング】
音声を聞いてリピートしましょう。「英文→リピートポーズ」の順になっています。番号は読み上げません。それでは始めましょう(▷をクリック)。
1. A lot of the kids at our school have lived abroad.
2. You're going to work yourself to death that way.
3. My grandmother goes to an elder day-care center once a week.
4. I've never done the kind of thing people would talk about behind my back.
5. He's an old veteran at this. I doubt we've seen the last of him.
今日のワンポイント
「過労死する」はwork oneself to deathですね。次の言い方も覚えておきましょう。穴埋めです。カッコに入る語は?
Slow down or you're going to work yourself ( s ).
→ペースを落とさないと、働き過ぎで病気になるぞ。
Are you going to work yourself into the ( g )?
→へとへとになるまで仕事をするつもりなのか?
正解は……sickとgroundです。
また明日。See you tomorrow.
【お知らせ】
連休中《5月2日(月)~8日(日)》は、『日刊 英語の筋トレ』の更新を休止いたします。更新再開は5月9日(月)です。
※本サイト『日刊 英語の筋トレ』の一部あるいは全部を著者、発行者の承認を受けずに無断で使用することは禁じられています。