トピック別英語表現(表現94回) | マイナビブックス

トピック別英語表現

トピック別英語表現(表現94回)

2016.04.22 | 岩村圭南

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
トピック別英語表現(表現94回)

トピック別英語表現。毎回取り上げるトピックは「日常、ビジネス、カタカナ、慣用句・ことわざ、四字熟語」の五つです。日本語の意味になるようにカッコに単語を入れてください。最初の文字が与えられています。

【日常編】財布の紐
1. In most families, it's the mother who controls the ( p   ) ( s   ).
→どこの家庭も奥さんが財布の紐を握っている。

【ビジネス編】倒産
If we stay in debt like this, we're going to ( g   ) ( b   ).
→このまま赤字が続くと会社は倒産する。

【カタカナ編】ホチキス
3. I wonder if there are any refills for the ( s   ).
→ホチキスの針はあるかな。

【慣用句・ことわざ編】牛に経文
4. You can preach to him all you want. It just ( f   ) on ( d   ) ears.
→あいつにいくらお説教をしても無駄だよ。牛に経文なんだから。

【四字熟語編】半信半疑
5. My father is ( h   ) in ( d   ) that this medicine can really make hair grow back again.
→本当にこの薬で毛が生えてくるのかと父は半信半疑である。


▽解答・解説・音声
【解答】
1. purse strings
2. go bankrupt
3. stapler
4. falls, deaf
5. half, doubt

【解説】
1. purse stringsが「財布の紐」に当たる表現です。「握っている」をcontrolで表現しています。(例)Not much money came in this month, so I'd better keep my wallet in my pocket.「今月は収入が少なかったから、財布の紐を締めたほうがいい」。
2.「倒産」はbankruptcy、「倒産する」はgo bankruptと言います。(例)Lots of companies went under because stock prices plummeted.「株価が暴落したために、多くの会社が倒産した」。「倒産する」はgo underでも表現できます。
3.「ホチキス」はstaplerと言わなければ通じません。「(ホチキスの)針」をここではrefill「詰め替え品」で表現していますが、stapleとも言います。
4.「牛に経文」とはnot fall on deaf ears「耳を傾けない」ということですね。You can sermonize to him all you want. He doesn't hear it.でも同じような意味になります。
5. be half in doubt ~が「~について半信半疑である」に当たる言い回し。My father finds it difficult to believe that this medicine can make your hair grow back.この英文では「半信半疑」をfind it difficult to believe ~「~を信じるのは難しい」で表現しています。

【リピーティング】
音声を聞いてリピートしましょう。「英文→リピートポーズ」の順になっています。番号は読み上げません。それでは始めましょう(▷をクリック)。



1. In most families, it's the mother who controls the purse strings.
2. If we stay in debt like this, we're going to go bankrupt.
3. I wonder if there are any refills for the stapler.
4. You can preach to him all you want. It just falls on deaf ears.
5. My father is half in doubt that this medicine can really make hair grow back again.


今日のワンポイント
debtを使った例文をいくつか挙げておきましょう。

This company is up to its ears in debt.
→この会社は借金で身動きが取れない状態だ。
This month, I'm 10,000 yen in debt again.
→今月も1万円の赤字だ。
What's the problem? I scrimp and save, and I'm still in debt.
→どうしてだろう?切り詰めても赤字だなんて。

英文の音読を忘れずに!

また明日。See you tomorrow.


※本サイト『日刊 英語の筋トレ』の一部あるいは全部を著者、発行者の承認を受けずに無断で使用することは禁じられています。