【第340回】彼の言うことを鵜呑みにしちゃだめだよ | マイナビブックス

ツイッターで英会話

【第340回】彼の言うことを鵜呑みにしちゃだめだよ

2016.04.22 | 岩村圭南

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
冗談を真に受けた友人に、「彼の言うことを鵜呑みにしちゃだめだよ」─ Don't take what he says (   ) face value. → (A) at (B) in 解答はこちら⇒

解答を見る
正解 (A) at:「彼の言うことを鵜呑みにしちゃだめだよ」─ Don't take what he says at face value.
take what a person says at face value「人が言ったことを額面通りに取る」で「鵜呑みにする」を表現しています。「彼の言うことは割り引いて聞かないと」はTake what he says with a grain of salt.と言います。例文をもう一つ。He said it as a joke. There's no reason to take it so seriously.「彼は冗談のつもりで言ったんだから。そんなに深刻に受け止めなくてもいいよ」。


 


前回の復習
「ハイオク満タンにしてください」─ Fill it up with high-octane gas, please.
「満タンにする」─ Fill it up.
「ハイオク」─ high-octane gas(octaneの発音に注意)
「それに、オイルの点検もしてもらえますか?」─ And could you check the oil, too?
「タイヤの空気圧を見てもらえますか?」─ Would you mind checking my tire pressure?
Extra Bit:「ガソリンを2000円分だけ入れて下さい」─ Give me 2,000-yen worth (of gas), please.



※本サイト『日刊 英語の筋トレ』の一部あるいは全部を著者、発行者の承認を受けずに無断で使用することは禁じられています。