飲酒運手による事故が多発している。ニュースを見ていて、ふと思う。「飲んだら乗るな。乗るなら飲むな」は英語で何て言うんだろう?Don't drive ...
解答を見る
「飲んだら乗るな。乗るなら飲むな」─ Don't drive if you drink. Don't drink if you drive.
drinkとdriveを入れ替えているところがポイントですね。「飲酒運転」はdrunk drivingと言います。
「お前は人を見る目がない」─ You're a bad judge of character. / You're no good at judging people.
Extra Bit:「人は見かけによらない」─ You can't judge people by appearances.
解答を見る
「飲んだら乗るな。乗るなら飲むな」─ Don't drive if you drink. Don't drink if you drive.
drinkとdriveを入れ替えているところがポイントですね。「飲酒運転」はdrunk drivingと言います。
「お前は人を見る目がない」─ You're a bad judge of character. / You're no good at judging people.
Extra Bit:「人は見かけによらない」─ You can't judge people by appearances.