千載一遇 英語で四字熟語205 | マイナビブックス

ツイッターで英会話

千載一遇 英語で四字熟語205

2023.11.28 | 岩村圭南

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
《今日のFUP:1210》 千載一遇 ─ せんざいいちぐう
「彼らはその千載一遇のチャンスを逃すつもりはなかった」─ They weren’t about to pass up that once-in-a-lifetime chance.

once-in-a-lifetime chance「一生に一度 (千載一遇) のチャンス」とbe not about to pass up ~「~を逃すつもりはない」の使い方がポイント。I missed a once-in-a-lifetime chance to buy that stock when it was cheap.と言えば、「安かった時に、あの株を買う千載一遇のチャンスを逃した」という意味になります。
(例)「マイホームは一生に一度の大きな買い物だよね」─ Buying a home is a major once-in-a-lifetime purchase.
 ・purchase「買い物、購入」。

 


前回の復習
「苦心惨憺の末、報告書を仕上げたのに、うっかり家に置き忘れるなんて。参ったな」─ I went to all that trouble of finishing the report, and then carelessly left it at home. I’m stuck.
「~するのにあんなに苦労したのに (苦心惨憺)」─ I went to all that trouble of ~ing
「うっかりして、不注意に」─ carelessly
「家に置き忘れる」─ leave ~ at home
「網棚に置き忘れる」─ leave ~ on the overhead rack
「困った、身動きが取れない」─ I’m stuck.
「骨折り損のくたびれ儲けだ!」─ All that trouble for nothing! / It was all just a waste of time!
Extra Bit:「苦労なくして得る物なし」─ No pain, no gain.


※本サイト『日刊 英語の筋トレ』の一部あるいは全部を著者、発行者の承認を受けずに無断で使用することは禁じられています。