群雄割拠 英語で四字熟語114 | マイナビブックス

ツイッターで英会話

群雄割拠 英語で四字熟語114

2023.06.08 | 岩村圭南

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
《今日のFUP:1119》 群雄割拠 ─ ぐんゆうかっきょ
「スマホ業界は今や群雄割拠の時代に入った」 ─ The smartphone industry has now entered an era of rival warlords.

industry「業界、産業」。enter an era of ~「~の時代 (時期) に入る」。「群雄割拠の時代」をan era of rival warlords「競い合う将軍たちの時代」と言い換えています。果たして軍配は誰の手に?それは誰にもわからない。Nobody knows who will be the winner.
(例)「食うか食われるかだ」─ This is a dog-eat-dog business.
 ・dog-eat-dog「食うか食われるか、情け容赦のない」。

 


前回の復習
「夫唱婦随。それはうちの両親には当てはまらない。だって母の方が父をうまく操縦しているから」─ The wife follows the husband’s lead. But that doesn’t apply to our parents because she’s the one at the controls.
「夫のリード (手本、指示) に妻が従う (夫唱婦随) 」─ the wife follows the husband’s lead
「~に適用する」─ apply to ~
「操縦 (運転) 席にいる人 (うまく操縦している)」─ the one (who’s) at the controls
「彼は奥さんの尻に敷かれている」─ His wife keeps him on a short rope. / He’s a henpecked husband.
Extra Bit:「夫婦だからってツーカーってわけにはいかないよ」─ We are married, but we can't understand each other perfectly.


※本サイト『日刊 英語の筋トレ』の一部あるいは全部を著者、発行者の承認を受けずに無断で使用することは禁じられています。