平身低頭  英語で四字熟語97 | マイナビブックス

ツイッターで英会話

平身低頭  英語で四字熟語97

2023.05.09 | 岩村圭南

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
《今日のFUP:1102》 平身低頭 ─ へいしんていとう
「君が悪かったんだから。平身低頭で謝るべきだったんだ」 ─ That was your fault. You should’ve been down on your knees begging forgiveness.

fault「過失、誤り」。should have+過去分詞で「~すべきだった (のにしなかった)」。be down on one’s knee「ひざまずいて」の後にbegging forgiveness「許しを乞いながら」を付け足し、「平身低頭で許しを乞う」を表現しています。begging「(~するように) 嘆願する」の代わりに、asking for「求める」も使えます。
(例)「謝る時は土下座だろ」─ You must prostrate yourself when you apologize.
 ・prostrate oneself「ひれ伏す」。

 


前回の復習
「彼は多数派に付和雷同してばかりいる。自分の意見というものがないんだと思う」─ He just follows the majority blindly. I think he lacks an opinion of his own.
「~に盲従する、何も言わずに従う (付和雷同)」─ follow ~ blindly
「多数派、大多数」─ majority
「自分自身の意見を欠いている」─ lack an opinion of one’s own
「自分の意見というものがないんだと思う」─ I think he’s just a guy with no opinion of his own.
「あなたも彼女を見習って、自分の意見をどんどん言うべきです」─ You should learn from her, and start being more opinionated and outspoken.
Extra Bit:「彼は両親の言うことには全て従う」─ He does everything his parents say.


※本サイト『日刊 英語の筋トレ』の一部あるいは全部を著者、発行者の承認を受けずに無断で使用することは禁じられています。