【第1780】でしゃばり | マイナビブックス

ツイッターで英会話

【第1780】でしゃばり

2022.09.23 | 岩村圭南

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
「彼女はでしゃばりだから、みんなから嫌われるんだ」。これを英語で言うと……英文はこちら⇒
英文を見る
《今日のFUP:930》でしゃばり
「彼女はでしゃばりだから、みんなから嫌われるんだ」─ Nobody likes her because she's too pushy.
pushyが「でしゃばり」に当たる形容詞。overassertive「我が強すぎる」も使えます。She's so overassertive that it puts people off.
(例)「彼は目立ちたがり屋で押しの強い奴だ」─ He's a pushy guy who likes to show off.


 



前回の復習
「どうして彼は僕のことを目の敵にするんだろう?」─ Why does he treat me like a constant enemy? / Why does he always treat me with such contempt?
「変わらぬ敵(目の敵)」─ constant enemy
「あのような軽蔑的な態度で」─ with such contempt
「彼は彼女に敵対心をもっているようだ」─ He seems to have a lot of hostility toward her.
Extra Bit:「紫外線はお肌の大敵です」─ Ultraviolet rays are your skin's greatest enemy.


※本サイト『日刊 英語の筋トレ』の一部あるいは全部を著者、発行者の承認を受けずに無断で使用することは禁じられています。