【第1779】目の敵 | マイナビブックス

ツイッターで英会話

【第1779】目の敵

2022.09.22 | 岩村圭南

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
「どうして彼は僕のことを目の敵にするんだろう?」。これを英語で言うと……英文はこちら⇒
英文を見る
《今日のFUP:929》目の敵
「どうして彼は僕のことを目の敵にするんだろう?」─ Why does he treat me like a constant enemy?
constant enemy「変わらぬ敵」で「目の敵」を表現しています。with such contempt「あのような軽蔑的な態度で」を使って、Why does he always treat me with such contempt?と言い換えてもいいですね。
(例)「彼は彼女に敵対心を持っているようだ」─ He seems to have a lot of hostility toward her.


 



前回の復習
「軽い気持ちで株に手を出してはいけない」─ You shouldn't dabble casually in stocks. / It's a bad idea to get into the stock market if you're not serious.
「何気なく、のんきに(軽い気持ち)」─ casually
「手を出す」─ dabble
「本気ではない」─ not serious
「本気になって絵を描いているわけではありません。道楽ですよ」─ I'm not a serious painter, just a dabbler.
Extra Bit:「今夜のパーティーは普段着でいいよ」─ You can just dress casually for tonight's party.


※本サイト『日刊 英語の筋トレ』の一部あるいは全部を著者、発行者の承認を受けずに無断で使用することは禁じられています。