【第1748】油を売る | マイナビブックス

ツイッターで英会話

【第1748】油を売る

2022.07.27 | 岩村圭南

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
「そんなところで油を売ってないで、デスクに戻って仕事をしなさい」。これを英語で言うと……英文はこちら⇒
英文を見る
《今日のFUP:898》油を売る
「そんなところで油を売ってないで、デスクに戻って仕事をしなさい」─ Quit dawdling around over there, and get back to work at your desks.
ここでは「油を売る」をdawdle around「ぶらぶら時間を過ごす」で表現。Stop shooting the breeze there, go back to your desk and get to work.と言ってもいいでしょう。shoot the breezeの意味は「おしゃべりする、無駄話をする」。
(例)「くつろいで友達とおしゃべりするのが好きなんだ」─ I like to sit around and chew the fat with my friends.


 



前回の復習
「(サッカーの試合で)あいつ今日は動きが悪いな。交代させようか?」─ He's not in good form today. Do we have to pull him? / He seems a little rusty today. Do we have to take him out of the game?
「調子がよくない(動きが悪い)」─ not in good form
「鈍い」─ rusty
「チームは今、絶好調だ」─ The team is in top form right now.
Extra Bit:「怠けていると、英語が錆びついてしまう」─ Your English will get rusty if you remain idle.


※本サイト『日刊 英語の筋トレ』の一部あるいは全部を著者、発行者の承認を受けずに無断で使用することは禁じられています。