【第1701】協調性 | マイナビブックス

ツイッターで英会話

【第1701】協調性

2022.05.23 | 岩村圭南

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
「日本の企業では、いかに協調性があるかが重要視されている気がする」。これを英語で言うと……英文はこちら⇒
英文を見る
《今日のFUP:851》協調性
「日本の企業では、いかに協調性があるかが重要視されている気がする」─ Japanese companies seem to put a lot of stress on how cooperative a person is.
cooperativeが「協調性のある」という意味の形容詞。put a lot of stress on ~「~を強調する」にも注目。名詞cooperativeness「協調性」を使って、次のように言ってもいいでしょう。I get the feeling that Japanese companies emphasize cooperativeness when they evaluate people.使われている動詞の意味を確認しておきましょう。emphasize「強調する」、evaluate「評価する」。
(例)「この部署は一匹狼ではなく、協調性のある人を求めている」─ This department is looking for a team player, not a lone wolf.


 



前回の復習
「あそこの店って24時間営業?」─ Is that store open 24 hours a day? / Do they do business around the clock?
「24時間営業(24時間開いている)」─ open 24 hours a day
「24時間」─ around the clock
「営業する」─ do business
「いつでもやってます」─ We're always open.
Extra Bit:「何かアドバイスが必要なことがあったら、いつでもどうぞ」─ If you ever need any advice, my door is always open.


※本サイト『日刊 英語の筋トレ』の一部あるいは全部を著者、発行者の承認を受けずに無断で使用することは禁じられています。