【第1652】じたばたする | マイナビブックス

ツイッターで英会話

【第1652】じたばたする

2022.02.22 | 岩村圭南

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
「こうなった以上、じたばたしても仕方がない」。これを英語で言うと……英文はこちら⇒
英文を見る
《今日のFUP:802》じたばたする
「こうなった以上、じたばたしても仕方がない」─ Since this is the situation, there's no sense in keeping up the struggle anymore.
「じたばたする」をkeep up the struggle「もがき続ける」で表現。continue this useless effort「無駄な努力を続ける」を使って、次のようにも言えます。Now that it's come to this, there's no sense in continuing this useless effort.
(例)「これ以上どうしようない」─ There's nothing more we can do.


 



前回の復習
「こんな所にいては、いつまでたっても埒が明かない」─ We'll never accomplish anything as long as we stay here. / As long as we stay here, we're never going to get anywhere.
「何も成し遂げられない(埒が明かない)」─ never accomplish anything
「どうにもならない」─ never get anywhere
「先に延ばしていたら、どうにもならない」─ You'll get nowhere if you procrastinate.
Extra Bit:「もし何の進展もなければ、この問題は棚上げにしなくてはならない」─ We'll have to shelve this issue if we can't make any progress on it.


※本サイト『日刊 英語の筋トレ』の一部あるいは全部を著者、発行者の承認を受けずに無断で使用することは禁じられています。