【第1567】指の関節をポキポキ鳴らす | マイナビブックス

ツイッターで英会話

【第1567】指の関節をポキポキ鳴らす

2021.10.12 | 岩村圭南

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
「指の関節をポキポキ鳴らすのは止めて。気になるから」。これを英語で言うと……英文はこちら⇒
英文を見る
《今日のFUP:717》指の関節をポキポキ鳴らす
「指の関節をポキポキ鳴らすのは止めて。気になるから」─ Quit cracking your knuckles. It's annoying.
crackが「ポキポキ鳴らす」に当たる動詞。popでも同じような意味になります。I wish you would stop popping your knuckles. It bothers me.
(例)「指の関節をポキポキ鳴らさないで。集中できないから」─ Don't crack your knuckles. It breaks my concentration.


 



前回の復習
「そういう理由で現在に至ります」─ And that takes me right up to the present. / And that's how I got where I am today.
「現在に至る」─ take ~ to the present
「これまでは彼に優しくしてきたけど、もうやめた」─ I’ve been easy on him until now. But not anymore.
Extra Bit:「当時、彼は素晴らしいセールスマンだった。この会社では今でも彼の話が出る」─ He was a great salesman in his day. They still talk about him in this company.


※本サイト『日刊 英語の筋トレ』の一部あるいは全部を著者、発行者の承認を受けずに無断で使用することは禁じられています。