【第1557】他人事 | マイナビブックス

ツイッターで英会話

【第1557】他人事

2021.09.28 | 岩村圭南

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
「他人事だと思って言いたいこと言うなよな」。これを英語で言うと……英文はこちら⇒
英文を見る
《今日のFUP:707》他人事
「他人事だと思って言いたいこと言うなよな」─ That's easy for you to say. You're not in my shoes.
be not in one's shoesで「その人の立場にない」の意味になります。仮定法を使って、次のように言ってもいいでしょう。You wouldn't be talking like that if you were in my shoes.
(例)「僕の立場になってみてよ」─ Imagine yourself to be in my place.


 



前回の復習
「空きっ腹にビールを飲んだから、すぐに酔いが回ってしまった」─ I felt drunk immediately, probably because I had a beer on an empty stomach. / It was probably drinking beer on an empty stomach that made me immediately drunk.
「空きっ腹」─ on an empty stomach
「すぐに」─ immediately
「腹が減っては戦はできぬ」─ You can't fight on an empty stomach.
Extra Bit:「お腹一杯にして泳いじゃだめだよ」─ You shouldn't swim on a full stomach.


※本サイト『日刊 英語の筋トレ』の一部あるいは全部を著者、発行者の承認を受けずに無断で使用することは禁じられています。