【第1530】引っ込み思案 | マイナビブックス

ツイッターで英会話

【第1530】引っ込み思案

2021.08.06 | 岩村圭南

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
「彼は引っ込み思案だから、人前で話すのが苦手なんだ」。これを英語で言うと……英文はこちら⇒
英文を見る
《今日のFUP:680》引っ込み思案
「彼は引っ込み思案だから、人前で話すのが苦手なんだ」─ He's the shy and withdrawn type, so he's not good at public speaking.
shy「恥ずかしがり屋の」とwithdrawn「内気な」を使って「引っ込み思案」を表現しています。He's too shy and withdrawn to be good at public speaking.とも言えます。too ~ toの使い方に注目。
(例)「彼は人見知りするタイプだからね」─ He tends to be shy with people he’s meeting for the first time.


 



前回の復習
「最近、彼は角が取れて丸くなったね」─ Lately he's smoothed out the rough edges of his character and mellowed. / Something has taken the edge off him lately. He seems to have become more mature.
「でこぼこ(ざらつき)を取り除く(角が取れる)」─ smooth out the rough edges
「柔らかくなる(丸くなる)」─ mellow
「~を和らげる、弱める」─ take the edge of ~
「成熟した、分別のある」─ mature
「最近、部長も丸くなったね」─ Our manager has mellowed out these days.
Extra Bit:「彼は本当に神経質で小さいことにこだわる」─ He’s really nervous and picky.

《8月9日(月)~22日(日)》は更新を休止いたします。

※本サイト『日刊 英語の筋トレ』の一部あるいは全部を著者、発行者の承認を受けずに無断で使用することは禁じられています。