「生活のためだけに働いていることがばからしくなる」。これを英語で言うと……英文はこちら⇒
英文を見る
《今日のFUP:666》ばからしい
「生活のためだけに働いていることがばからしくなる」─ It seems so idiotic to be working just to get by.
ここでは「ばからしい」をidiotic「ばかばかしい」で表現しています。ridiculous「ばかげた」を使ってもいいでしょう。Working just to survive seems so ridiculous.
(例)「こんなばかげた仕事やってられないよ!」─ I hate this ridiculous job!
前回の復習
「いつまでも親に金銭的な負担をかけちゃだめだよ」─ You can't live off your parents forever. / You can't sponge off your parents forever.
「親の脛をかじらない(親に金銭的な負担をかけない)」─ not live / sponge off one’s parents
「いつまで親の脛をかじってるんだ?」─ How long are you going to sponge off your parents?
Extra Bit:「人に甘えるのもいい加減にしろよ」─ Don't depend on others so much.
※本サイト『日刊 英語の筋トレ』の一部あるいは全部を著者、発行者の承認を受けずに無断で使用することは禁じられています。
英文を見る
《今日のFUP:666》ばからしい
「生活のためだけに働いていることがばからしくなる」─ It seems so idiotic to be working just to get by.
ここでは「ばからしい」をidiotic「ばかばかしい」で表現しています。ridiculous「ばかげた」を使ってもいいでしょう。Working just to survive seems so ridiculous.
(例)「こんなばかげた仕事やってられないよ!」─ I hate this ridiculous job!
前回の復習
「いつまでも親に金銭的な負担をかけちゃだめだよ」─ You can't live off your parents forever. / You can't sponge off your parents forever.
「親の脛をかじらない(親に金銭的な負担をかけない)」─ not live / sponge off one’s parents
「いつまで親の脛をかじってるんだ?」─ How long are you going to sponge off your parents?
Extra Bit:「人に甘えるのもいい加減にしろよ」─ Don't depend on others so much.
※本サイト『日刊 英語の筋トレ』の一部あるいは全部を著者、発行者の承認を受けずに無断で使用することは禁じられています。