【第1480】要領を得ない | マイナビブックス

ツイッターで英会話

【第1480】要領を得ない

2021.05.28 | 岩村圭南

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
「お前の話はどうも要領を得ない」。これを英語で言うと……英文はこちら⇒
英文を見る
《今日のFUP:630》要領を得ない
「お前の話はどうも要領を得ない」─ Your story is beside the point.
beside the pointは「要点からはずれている」という意味。irrelevant「的はずれ」を使って次のように言ってもいいでしょう。What you're talking about is irrelevant.
(例)「その議論はここには当てはまらない」─ That argument doesn't apply here.


 



前回の復習
「彼、興奮し過ぎて声が裏返ってるよ」─ He got so excited that his voice broke into falsetto. / He was speaking so excitedly that his voice cracked into a falsetto for a second.
「裏声になる」─ break into falsetto / crack into a falsetto
「13才の時に僕は声変わりをした」─ My voice changed when I was 13 years old.
Extra Bit:「今日は声がかすれてるね」─ Your voice sounds raspy today.


※本サイト『日刊 英語の筋トレ』の一部あるいは全部を著者、発行者の承認を受けずに無断で使用することは禁じられています。