【第1447回】腰砕け | マイナビブックス

ツイッターで英会話

【第1447回】腰砕け

2021.03.23 | 岩村圭南

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
「外務省の改革は腰砕けに終わった」。これを英語で言うと……英文はこちら⇒
英文を見る
《今日のFUP:597》腰砕け
「外務省の改革は腰砕けに終わった」─ The Foreign Ministry reform ended in collapse.
collapse「失敗、挫折」で「腰砕け」を表現。fall flat「失敗に終わる」を使って、Plans to reform the Foreign Ministry fell flat.とも言えます。
(例)「彼らの計画は初めから失敗する運命にあった」─ Their plan was doomed to failure from the start.


 



前回の復習
「社長の右腕と言われるくらいだから、彼はかなりの切れ者だよ」─ He's a sharp guy -- sharp enough that he's the president's right-hand man. / He's sharp enough for the president to treat him as his right-hand man.
「頭の切れる人(切れ者)」─ a sharp guy
「右腕」─ one's right-hand man
「彼は頭の切れる戦略家だ」─ He’s a sharp strategist.
Extra Bit:「彼女はとても有能なので、僕は彼女なしでは仕事ができないだろう」─ She's so efficient that I couldn't work without her.


※本サイト『日刊 英語の筋トレ』の一部あるいは全部を著者、発行者の承認を受けずに無断で使用することは禁じられています。