【第1446回】切れ者 | マイナビブックス

ツイッターで英会話

【第1446回】切れ者

2021.03.22 | 岩村圭南

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
「社長の右腕と言われるくらいだから、彼はかなりの切れ者だよ」。これを英語で言うと……英文はこちら⇒
英文を見る
《今日のFUP:596》切れ者
「社長の右腕と言われるくらいだから、彼はかなりの切れ者だよ」─ He's a sharp guy -- sharp enough that he's the president's right-hand man.
ここでは「切れ者」をa sharp guy「頭の切れる人」で表現。He's sharp enough for the president to treat him as his right-hand man.とも言えます。one's right-hand manが「右腕」に当たる言い回しです。
(例)「彼は頭の切れる戦略家だ」─ He’s a sharp strategist.


 



前回の復習
「若いうちに見聞を広げるために、海外旅行をした方がいい」─ It's a good idea to broaden your knowledge and experience by traveling while you're young. / Travel is good for a young person. It broadens the mind.
「知識」─ knowledge
「経験」─ experience
「広げる」─ broaden
「視野を広げる」─ broaden the mind
「海外旅行をして多くのことを学んだ」─ Traveling abroad taught me a lot.
Extra Bit:「しばらく旅行をすることにしたんだ。それで視野が広がることになるかも知れないから」─ I've decided to travel for a while because it might broaden my horizons.


※本サイト『日刊 英語の筋トレ』の一部あるいは全部を著者、発行者の承認を受けずに無断で使用することは禁じられています。