【第1438回】持ち切り | マイナビブックス

ツイッターで英会話

【第1438回】持ち切り

2021.03.10 | 岩村圭南

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
「会社は彼女の噂で持ち切りだ」。これを英語で言うと……英文はこちら⇒
英文を見る
《今日のFUP:588》持ち切り
「会社は彼女の噂で持ち切りだ」─ The whole office is full of gossip about her.
ここでは「持ち切り」をbe full of ~「~で一杯」で表現しています。The whole office is buzzing with gossip about her.とも言えます。buzzの意味は「がやがや話す」。
(例)「噂話はあまりしないようにしている」─ I try not to gossip too much.


 



前回の復習
「彼は社長の器ではないと誰もが言う」─ Everybody says he doesn't have what it takes to be company president. / Everybody says he wasn't cut out to be company president.
「~になるのに必要なもの」─ what it takes to be ~
「~に向いていない」─ be not cut out to ~
「彼女は重役向きではない」─ I don't think she is executive material.
Extra Bit:「私は、接客業より事務職の方が向いていると思う」─ I think I'm more cut out for office work than customer service.


※本サイト『日刊 英語の筋トレ』の一部あるいは全部を著者、発行者の承認を受けずに無断で使用することは禁じられています。