【第1336回】長寿番組 | マイナビブックス

ツイッターで英会話

【第1336回】長寿番組

2020.09.28 | 岩村圭南

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
「これは長寿番組だね」。これを英語で言うと……英文はこちら⇒
英文を見る
《今日のFUP:486》長寿番組
「これは長寿番組だね」─ This show is having a long run.
show「番組」とhave a long run「長く続く」を使って「長寿番組」を表現。This show has been on the air forever.とも言えます。be on the air foreverの意味は「ずっと放送されている」。
(例)「毎週、この番組を欠かさず見ている」─ I never miss this program each week.


 



前回の復習
「何かあってからでは手遅れだよ」─ Once something has happened, it's too late. / After the crime is committed, it's too late to respond.
「遅すぎる(手遅れ)」─ It’s too late.
「犯罪」─ crime
「対応する」─ respond
「地震が起きてからでは手遅れだ」─ If you wait until an earthquake strikes, it’ll be too late.
Extra Bit:「彼女に本当の気持ちを言えばよかった。今となっては手遅れだが」─ I should’ve told her how I really feel. It's too late for that now.


※本サイト『日刊 英語の筋トレ』の一部あるいは全部を著者、発行者の承認を受けずに無断で使用することは禁じられています。