「彼は政治家としては脇が甘い」。これを英語で言うと……英文はこちら⇒
英文を見る
《今日のFUP:415》脇が甘い
「彼は政治家としては脇が甘い」─ He’s a politician people can take easy advantage of.
「脇が甘い」をここでは「簡単に弱みにつけ込む(take easy advantage of)」を使って表現しています。次のようにも言えます。He's a politician easily taken advantage of.受け身にしている点に注目。
(例)「彼はいつも人の弱みにつけ込む」─ He's always taking advantage of other people's weaknesses.
前回の復習
「彼は完全に彼女におんぶにだっこだ」─ He's completely dependent on her. / He depends on her for everything.
「おんぶにだっこ(~に完全に頼る)」─ be completely dependent on ~
「頼る」─ depend
「彼女は人に依存し過ぎる」─ She leans on other people too much.
「人にばかり頼っていたら成長しないよ」─ If all you do is rely on others, you'll never improve.
Extra Bit:「おんぶしてあげるよ。脚が痛むなら」─ I'll carry you piggyback if your leg is hurting.
※本サイト『日刊 英語の筋トレ』の一部あるいは全部を著者、発行者の承認を受けずに無断で使用することは禁じられています。
英文を見る
《今日のFUP:415》脇が甘い
「彼は政治家としては脇が甘い」─ He’s a politician people can take easy advantage of.
「脇が甘い」をここでは「簡単に弱みにつけ込む(take easy advantage of)」を使って表現しています。次のようにも言えます。He's a politician easily taken advantage of.受け身にしている点に注目。
(例)「彼はいつも人の弱みにつけ込む」─ He's always taking advantage of other people's weaknesses.
前回の復習
「彼は完全に彼女におんぶにだっこだ」─ He's completely dependent on her. / He depends on her for everything.
「おんぶにだっこ(~に完全に頼る)」─ be completely dependent on ~
「頼る」─ depend
「彼女は人に依存し過ぎる」─ She leans on other people too much.
「人にばかり頼っていたら成長しないよ」─ If all you do is rely on others, you'll never improve.
Extra Bit:「おんぶしてあげるよ。脚が痛むなら」─ I'll carry you piggyback if your leg is hurting.
※本サイト『日刊 英語の筋トレ』の一部あるいは全部を著者、発行者の承認を受けずに無断で使用することは禁じられています。