【第1264回】おんぶにだっこ | マイナビブックス

ツイッターで英会話

【第1264回】おんぶにだっこ

2020.05.28 | 岩村圭南

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
「彼は完全に彼女におんぶにだっこだ」。これを英語で言うと……英文はこちら⇒
英文を見る
《今日のFUP:414》おんぶにだっこ
「彼は完全に彼女におんぶにだっこだ」─ He's completely dependent on her.
「おんぶにだっこ」とはbe completely dependent on ~「~に完全に頼る」ということですね。動詞depend「頼る」を使って、He depends on her for everything.とも言えます。次の言い回しも一緒に覚えておきましょう。She leans on other people too much.「彼女は人に依存し過ぎる」。
(例)「人にばかり頼っていたら成長しないよ」─ If all you do is rely on others, you'll never improve.


 



前回の復習
「拝み倒して、彼にこの仕事を引き受けてもらったんだ」─ I begged and begged until he agreed to do the job. / I pleaded with him until he agreed to take on the job.
「懇願する、頼む」─ beg
「嘆願する」─ plead
「跪いて頼む積もりはない」─ I'm not going to get down on my knees and beg.
Extra Bit:「彼はいやな顔をせず、私の頼みごとを受け入れてくれた」─ He didn't raise an eyebrow, but agreed to my request.


※本サイト『日刊 英語の筋トレ』の一部あるいは全部を著者、発行者の承認を受けずに無断で使用することは禁じられています。