「そういう根も葉もない噂に踊らされないように注意を呼びかけた」。これを英語で言うと……英文はこちら⇒
英文を見る
《今日のFUP:411》注意を呼びかける
「そういう根も葉もない噂に踊らされないように注意を呼びかけた」─ They warned people not to be alarmed by those groundless rumors.
「注意を呼びかける」はwarn「警告する」でいいでしょう。call on a person to ~「(人に)~するように訴える」を使って、They called on people to remain unfazed by those groundless rumors.とも言えます。unfazedは「動じない」という意味。
(例)「台風の今後の進路に充分注意してください」─ Pay close attention to the movement and direction of the typhoon.
前回の復習
「この失敗、一生言われるな」─ This failure is going to stick with me forever. / I’ll never live failure this down.
「~ついて離れない、ついて回る」─ stick with ~
「永遠に」─ forever
「後から何とかして償う、乗り越える」─ live down
「過去の過ちが彼の経歴にずっとついて回った」─ Past mistakes dogged him throughout his career.
Extra Bit:「初めの頃の失敗が選挙運動中ずっとついて回った」─ Our early mistakes dogged us throughout the campaign.
※本サイト『日刊 英語の筋トレ』の一部あるいは全部を著者、発行者の承認を受けずに無断で使用することは禁じられています。
英文を見る
《今日のFUP:411》注意を呼びかける
「そういう根も葉もない噂に踊らされないように注意を呼びかけた」─ They warned people not to be alarmed by those groundless rumors.
「注意を呼びかける」はwarn「警告する」でいいでしょう。call on a person to ~「(人に)~するように訴える」を使って、They called on people to remain unfazed by those groundless rumors.とも言えます。unfazedは「動じない」という意味。
(例)「台風の今後の進路に充分注意してください」─ Pay close attention to the movement and direction of the typhoon.
前回の復習
「この失敗、一生言われるな」─ This failure is going to stick with me forever. / I’ll never live failure this down.
「~ついて離れない、ついて回る」─ stick with ~
「永遠に」─ forever
「後から何とかして償う、乗り越える」─ live down
「過去の過ちが彼の経歴にずっとついて回った」─ Past mistakes dogged him throughout his career.
Extra Bit:「初めの頃の失敗が選挙運動中ずっとついて回った」─ Our early mistakes dogged us throughout the campaign.
※本サイト『日刊 英語の筋トレ』の一部あるいは全部を著者、発行者の承認を受けずに無断で使用することは禁じられています。