【第1246回】こじらす | マイナビブックス

ツイッターで英会話

【第1246回】こじらす

2020.04.27 | 岩村圭南

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
「彼女は風邪をこじらせて肺炎になり、今、入院している」。これを英語で言うと……英文はこちら⇒
英文を見る
《今日のFUP:396》こじらす
「彼女は風邪をこじらせて肺炎になり、今、入院している」─ Her cold developed into pneumonia and now she’s in the hospital.
develop into ~「ひどくなって~になる」が「こじらせる」に当たる言い回し。pneumonia「肺炎」に冠詞a、theは必要ありません。また、次のようにも言えます。Her cold got worse and turned into pneumonia. She's in the hospital with it now.ここでは「こじらす」をget worse「悪化する」で表現。
(例)「腰痛がひどくなってる」─ My lower back pain is getting worse.


 



前回の復習
「あの映画は悪くはなかったけど、今一つかみ所がなかった」─ That movie wasn't bad, but it just seemed a little pointless. / That movie wasn't too bad, but I just couldn't see any point to it.
「要領を得ない、無意味な(つかみ所がない)」─ pointless
「ポイントが見えない」─ can’t see any point
「おい!何を言っているのかわからないよ」─ Come on! You're not making sense.
Extra Bit:「どうして無意味な細かいことにこだわるのかな?」─ Why preoccupy yourself with meaningless details?


※本サイト『日刊 英語の筋トレ』の一部あるいは全部を著者、発行者の承認を受けずに無断で使用することは禁じられています。