【第1240回】骨太 | マイナビブックス

ツイッターで英会話

【第1240回】骨太

2020.04.17 | 岩村圭南

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
「政府は骨太の構造改革を発表した」。これを英語で言うと……英文はこちら⇒
英文を見る
《今日のFUP:390》骨太
「政府は骨太の構造改革を発表した」─ The government announced a plan for bold structural reforms.
ここでは「骨太」をbold「大胆な」で言い換えています。また、beefed-up「補強された」を使って、The government announced a beefed-up plan for structural reform.とも言えます。
(例)「君の大胆な発想はどこから生まれて来るの?」─ Where does your bold thinking come from?


 



前回の復習
「こっちに不利になるような条件を呑むわけにはいかない」─ We can't accept any conditions that will put us at a disadvantage. / It wouldn't be right for us to accept disadvantageous conditions.
「受け入れる」─ accept
「彼は甘んじてこれを受け入れる積もりはない」─ He's not going to take this lying down.
Extra Bit:「交渉ではこちら側の要求を100%呑ませなければならない」─ In the negotiations, we're going to have to force them to accept all our demands.


※本サイト『日刊 英語の筋トレ』の一部あるいは全部を著者、発行者の承認を受けずに無断で使用することは禁じられています。