【第1226回】手探り状態 | マイナビブックス

ツイッターで英会話

【第1226回】手探り状態

2020.03.16 | 岩村圭南

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
「これといった解決策がなく、手探り状態です」。これを英語で言うと……英文はこちら⇒
英文を見る
《今日のFUP:376》手探り状態
「これといった解決策がなく、手探り状態です」─ Without a clear solution, we're just groping in the dark.
grope in the darkで「暗闇の中で手探りする(暗中模索)」の意味になります。Weで始めて、We're just groping in the dark since we don't have a clear solution.とも言えます。This is not the time for that kind of talk. 「今はそんなことを言っている場合ではない」。この言い回しも覚えておきましょう。
(例)「すぐにでも解決方法を考えないと」─ We've got to come up with a solution fast.


 



前回の復習
「建設的な批判はいつでも歓迎します」─ Any constructive criticism is always welcome. / I always welcome constructive criticism.
「建設的な批判」─ constructive criticism
「厳しい批判」─ severe criticism
「建設的なご意見ありがとうございました」─ Thank you for your constructive comment.
「建設的な批判をしてもいいよ」─ I don't mind constructive criticism.
Extra Bit:「建設的なものなら、批判されても気にはならない」─ I don't mind criticism, as long as it's the constructive kind.


※本サイト『日刊 英語の筋トレ』の一部あるいは全部を著者、発行者の承認を受けずに無断で使用することは禁じられています。