【第1060回】性善説 | マイナビブックス

ツイッターで英会話

【第1060回】性善説

2019.06.28 | 岩村圭南

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
「日本人は性善説でものを考える」。これを英語で言うと……英文はこちら⇒
英文を見る
《今日のFUP:210》性善説
「日本人は性善説でものを考える」─ Japanese believe that people are fundamentally good.
英文の文字通りの意味を確認しておきましょう。「日本人は人々が本来善であると信じている」。これで「性善説でものを考える」を表現。Japanese believe in the innate goodness of man.とも言えますが、この場合のinnate goodnessは「持って生まれた善良さ」という意味。
(例)「人は基本的に善であると信じている」─ I believe that people are basically good.


 



前回の復習
「視力の悪さは遺伝なんだ」─ I inherited my poor eyesight. / My poor eyesight is genetic (hereditary).
「遺伝により受け継ぐ」─ inherit
「遺伝の」─ genetic / hereditary
「この果物は遺伝子組み替えでできたものだ」─ This fruit is the product of genetic modification.
Extra Bit:「それには遺伝も関係しているかもしれない」─ Genetics may have something to do with it too.


※本サイト『日刊 英語の筋トレ』の一部あるいは全部を著者、発行者の承認を受けずに無断で使用することは禁じられています。